Bard of Doom
Ох уж это имя на "Дж", сколько в тебе!
Итак, посмотрим.
Это - Жерар
Это - Джерард
Это - Джеральд
А Жорика (не этого) зовут Джеллал!11
Итак, посмотрим.
Это - Жерар
Это - Джерард
Это - Джеральд
А Жорика (не этого) зовут Джеллал!11
ах, спасибо моему детству и французскому
Он вообще, по-моему, воплощает правило Шона Коннери** во французском (и не очень) кино.
для меня жерар звучит как жирок (который j-rock)Альтернативно
кроме Жорикаыерарами, джерарами понятном. Но! Джеральд? СИРИОСЛИ ДЖЕРАЛЬД? Это такой лол.Это правда кто-то делает?
прямо через "и"? О_о Охренеть мутация.UPD: понел, опечатка. Я тоже не поняла, как и кто к этому пришёл, наверняка с англосканлейта. Англосканлейта с переводом с французского. Через испанскийЗато канонный Джелли прекрасно бы спрятался на просторах Рашки. Лахар нашёл бы только Жырара, и не одного xD